Котейкины идиомы

Котики могут радовать не только своих домашних, но и занимать серьезный пост - главного мышелова в резиденции британских премьеров! Как кот Ларри, лежащий на травке.

Мы как раз сделали небольшую подборку кошачьих идиом. Так что Вы сможете удивить любого английского котолюба ;)

The cat is out of the bag

Эта идиома пригодится, если кто-то «выдал секрет или раскрыл тайну».

  • The cat is out of the bag, there`s no point in pretending anymore! - Твоя тайна раскрыта, больше нет смысла притворяться!

ani-adigyozalyan-unsplash-animal.jpg

No room to swing a cat

У этой идиомы есть брат-близнец, а точнее русская поговорка – «яблоку негде упасть». Она подчеркивает, что помещение, в котором находятся люди, очень маленькое. Кстати, to swing - это размахивать, качаться. Т.е. "негде и котиком поразмахивать".

  • He lived in a such tiny apartment that there was no room to swing a cat. - Он жил в такой маленькой квартире, что яблоку негде было упасть.

li-yan-unsplash.jpg

Cat in gloves catches no mice

Дословное значение идиомы – «кот в перчатках мышей не поймает». Однако, аналогом в русском языке является поговорка «кто не рискует, тот не пьет шампанского».

  • I`m so afraid to move to the new city… - Cat in gloves catches no mice! I believe in you!

  • Я ужасно боюсь переезжать в другой город… - Кто не рискует, тот не пьет шампанского! У тебя все получится!

lodewijk-hertog-unsplash.jpg
Узнай свой уровень английского

Оцените свой словарный запас и навыки английского с помощью теста

Пройти тест
Узнай свой уровень английского
Все статьи