Big brother is WATCHing you

В английском языке есть несколько глаголов, которые очень легко перепутать – look, see, watch. В словаре эти глаголы имеют одно общее определение – «смотреть», но в предложениях используются по-разному.

Look (at)

означает «смотреть, обращать внимание» на что-то неподвижное. При этом мы специально сосредоточиваем на этом внимание.

  • Look! She is dancing! – Смотри! Она танцует!
  • I’m looking at the dog. — Я смотрю на собаку.
  • What are you looking at? – На что ты смотришь?

see watch look

See

лучше всего будет перевести как «видеть, замечать», то есть обозначает именно физическую способность видеть глазами.

  • It’s too dark here. I can’t see anything. – Здесь слишком темно. Я ничего не вижу.
  • Cats can see in the dark. – Кошки видят в темноте.
  • Есть еще такое выражение I see. Оно означает «понятно», потому что мы осознаем то, на что смотрим. И не так важно, видим мы это или нет.
    english grammar

Watch

переводится как «наблюдать, следить за развитием событий». То есть наблюдать за чем-то, что находится в действии и развитии.

  • Are you going to play or only watch? – Ты будешь играть или просто смотреть?
  • Big brother is watching you. - Большой брат наблюдает за тобой.
    difference between see look watch

Итак, подведем итог:

Используем look (at), когда смотрим на что-то неподвижное, и наш взгляд на этом сосредоточен.
See – когда что-то попадает в поле нашего зрения. Обычно не специально.
Если мы watch что-то, то этот объект нам интересен, и мы за ним уже следим.

Марина Быкова
Марина Быкова преподаватель
Все статьи