Англицизмы из мира кино

Заимствованные слова не только помогают нам быстрее адаптироваться в новом языке. В этих словах содержится история эпохи и веяний прошлого, стоит только присмотреться и попробовать разбить англицизмы на смысловые частички.

Арт-хаус [ˈɑːt.haʊs] (Art house)

Art (искусство), house (дом). Сейчас так называют жанр авторского кино «не для всех», которое не рассчитано на широкую публику. Изначально «домами искусства» называли специальные кинотеатры в середине XX века в Соединенных Штатах. Только в этих кинотеатрах демонстрировались исторические довоенные голливудские ленты и фильмы от иностранных режиссеров.

Триллер [θrɪləʳ] (thriller)

Thrill (от англ. thrill) — глагол, который переводится как «держать в напряжении, захватывать дух». От него произошло название жанра в кино и литературе, где читателей/зрителей держат в напряжении, интригуют накаляющимся сюжетом. К этому жанру обычно относится большая часть детективов с неожиданным финалом. Нередко этот жанр сопровождает такой эффект как «саспенс» (от англ. suspense [səspens] — неопределённость). Эффект нервного ожидания и напряжения, который частично поддерживается непониманием зрителя, что же будет дальше.

thriller

Спойлер [spɔɪləʳ] (spoiler)

Спойлер (от англ. to spoil — «портить») – раскрытая раньше времени сюжетная информация, которая убивает интригу и не дает читателю/зрителю пережить её самостоятельно, что впоследствии портит впечатление от самого произведения.

Флешбек [flæʃbæk] (flashback)

Flash – вспышка, back – назад. Своеобразная вспышка прямиком из прошлого, сцена из фильма или книги, которая, выбиваясь из основного повествования, помогает нам проникнуться персонажем, увидеть отрывки из его прошлого и лучше интерпретировать мотивацию. To flash back – предаваться воспоминаниям, вспоминать прошлое.

age-barros-unsplash.jpg

Клиффхэнгер [klɪfhæŋəʳ] (cliffhanger)

Cliff – скала, hanger – то, что висит. Что в сериалах нас привлекает и раздражает одновременно? Концовки серий, которые обрываются на моменте, где ключевой персонаж попадает в безвыходную ситуацию.
Это выражение обрело свою аудиторию после выхода в 1914 году на экраны американского сериала «Опасные похождения Полины». В конце каждого коротенького эпизода Полина каким-то невероятным образом оказывалась в смертельной опасности, а уже в следующей серии находила выход, и оставалась целой и невредимой.

cliffhanger

Одна из многочисленных серий завершается тем, что героиня беспомощно висит на краю утеса, пытаясь уцепиться за край отвесной скалы. Так и появилось слово «cliffhanger», с помощью которого можно описать любую радикальную концовку сериала, которая заставляет нас неистово ожидать выхода следующей серии.

Если раньше нужно было ждать каждую неделю, чтобы посмотреть продолжение любимого сериала, сейчас многие стриминговые сервисы спасают нас от томительного ожидания и выкладывают сразу все серии. Что породило новый англицизм: «binge-watching». Binge [bɪndʒ] – взахлеб, беспрерывно; watching – просмотр. To binge watch – смотреть что-то без перерывов, до победного конца.


Александра Завалей
Александра Завалей фанат английского
Узнай свой уровень английского

Оцените свой словарный запас и навыки английского с помощью теста

Пройти тест
Узнай свой уровень английского
Все статьи