Конструкция «I wish…»

Часто мы сталкиваемся с ситуацией, когда испытываем сожаление, грусть или разочарование, а также сильное желание или даже заводим мечту всей жизни. Мы умеем выражать это в русском языке: «Жаль, я не захватил зонтик», «К сожалению, моя машина в ремонте», «Вот бы сейчас вышло солнце!», «Эх, надо было поступать в университет!». В английском языке на помощь приходит фраза “I wish…”, которую можно сказать в начале предложения. Дословно она переводится, как «я желаю», но она более функциональна, чем кажется.

Сожалеем о событиях в настоящем времени

  • Если мы хотим выразить сожаление о том, что происходит или НЕ происходит в данный момент, глагол, выражающий событие, все равно ставим в прошедшее время (Past Simple):

I wish I could see you right now. - Жаль, что я не могу увидеться с тобой прямо сейчас.
(Дословный перевод: «Я хотел бы иметь возможность увидеться с тобой прямо сейчас»).

  • Порой мы хотим сказать утвердительное предложение на русском, но на английском для этого мы используем отрицание:

I wish you did not live so far away. – Жаль, что ты живёшь так далеко.
(Дословный перевод: «Я хотел бы, чтобы ты не жил так далеко»)

!Глагол “to be” в данном случае проявляет особый характер: по правилам, в прошедшем времени мы сказали бы «he/she/it was”, но после “I wish” мы используем только форму “were” со всеми местоимениями.

Представьте, что вы мечтательно смотрите в окно жарким летом и, вздыхая, говорите: «Эх, вот бы сейчас пошёл дождик!». Коренной англичанин где-то далеко тем временем произнёс: «I wish it were raining now.»

Сожалеем о событиях в прошедшем времени

  • Сожалея о том, что произошло, или должно было случиться, но НЕ случилось, мы используем Past Perfect.

I wish I had said that to you a month ago. – Жаль, что я не сказал тебе это месяц назад.
I wish had done my homework two days ago. Now I cannot remember the rule! – Надо было сделать домашнюю работу два дня назад. Теперь я не могу вспомнить правило!
I wish it had not insulted her. – Жаль, что это её обидело. (Я желаю, чтоб это не обижало её.)

Недовольствуем с помощью I wish + would

Представьте себе молодого актёра, который пытается отрепетировать свою роль перед зеркалом, а вокруг бегает и шалит его младший брат. Как он попросит братишку быть чуть тише? Снова делаем шаг назад и вспоминаем форму прошедшего времени глагола “will”:

  • I wish you would be quiet now! I’m trying to learn something! – Будь чуть тише, я пытаюсь кое-что выучить!

Как выразить беспомощность с помощью I wish + could

В английском мы можем сказать «К сожалению, мы не можем Вам помочь» тем же нехитрым способом. Дословно это будет звучать как «Хотелось бы Вам помочь (но я не могу)»: I wish we could help you.

Другие примеры: I wish I could improve the situation. – К сожалению, мы не можем улучшить ситуацию.
I wish we could bring your husband here. – Нам жаль, но мы не можем привести сюда Вашего мужа.

Надеюсь, I wish теперь не введет вас в заблуждение :) Осталось только поиспользовать этот оборот в разных ситуациях и тогда вы точно не будете считать эту конструкцию за "Я желаю".


Лилия Кондратьева
Лилия Кондратьева преподаватель
Узнай свой уровень английского

Оцените свой словарный запас и навыки английского с помощью теста

Пройти тест
Узнай свой уровень английского
Все статьи