Lend или Borrow? Offer или Suggest?

Английский язык богат на подводные камни, и сегодня мы подберём со дна парочку из них и тщательно рассмотрим.

lend/borrow

Часто русский неверный перевод этих двух слов как “одолжить” вводит в заблуждение. Кому одолжить? Кто одалживает? Попробуем перевести их следующим образом:

To lend — “дать взаймы” (напрокат, во временное пользование и т.д.).

Несколько примеров:

  • Never lend money to your friends, if you don’t want to lose them. — Никогда не одалживай денег друзьям, если не хочешь их потерять.

  • Dad, can you lend me your car? — Пап, могу я одолжить твою машину?

To borrow — “взять взаймы” (позаимствовать на время).

  • I borrowed this book at the local library. — Я взял эту книгу в библиотеке.

  • You can’t borrow money before you give back everything you borrowed before. — Ты не можешь занимать деньги до того, как вернёшь всё занятое раньше.

Возможно, запомнить поможет и лингвистический термин “borrowing” — “заимствование” (из другого языка). Или, если примеры не помогают, можно сочинить мнемоническую “историю”: о Лене, которая дала денег борову :)


offer/suggest

Оба слова переводятся как “предложить”, но не всё так просто!

To offer — предлагать человеку что-то своё, или когда есть желание сделать что-то для него (самому).

  • He offered me help. — Он предложил помощь.

  • My boyfriend offered me to take my granny to the hospital because I have too much work. — Мой парень предложил мне отвезти мою бабушку в больницу, потому что у меня слишком много работы.

To suggest — предложить идею, которую должен осуществить собеседник или все вместе.

  • I suggest we should go to the theatre this weekend. — Я предлагаю сходить в театр на этих выходных (нам всем!).

  • My colleague suggested going to some Vietnamese cafe for lunch. — Мой коллега предложил сходить в одно вьетнамское кафе на ланч. (мы оба пойдём, он меня пригласил)

Частая ошибка: "I offer you to go to the cinema". Получается, что человек решил сходить в кино вместо вас :) Существует прекрасное словосочетание “job offer”, когда вам предлагают работу, которую будете исполнять ВЫ.


Использование грамматически:

Offer + существительное. My son always offers me a helping hand.

Offer + инфинитив. My son always offers me to wash the dishes.

Suggest + that… He suggested that we should see each other more often than once a month.

Suggest + _ing. Never suggest having a picnic when it’s rainy outside!


Лилия Кондратьева
Лилия Кондратьева преподаватель
Узнай свой уровень английского

Оцените свой словарный запас и навыки английского с помощью теста

Пройти тест
Узнай свой уровень английского
Все статьи