Александра Казанкова

Сертификаты
- БФУ имени Иммануила Канта, направление «Лингвистика», профиль - «Перевод и Переводоведение»
- Магистратура СПбГУ, специальность «Синхронный перевод (английский язык)» с отличием 2023 г.
"Интерес к английскому языку во мне разбудили ещё в детском саду: «Музыка нас связала» - вот каким образом 4-летняя Саша впервые соприкоснулась с английским. Статная женщина-педагог приходила к нашей группе, и мы вместе пели жизнерадостные песенки под гитару. Не понимая смысла, я получала удовольствие от одного лишь звучания английской речи. С широко раскрытыми глазами я внимала пению преподавателя, и именно с этой минуты я поняла, что неравнодушна к английскому языку.
С первого и до одиннадцатого класса всегда имела «отлично» по английскому языку и активно участвовала в английских олимпиадах.
Я дважды была в США. Постигла прелести городской жизни в Нью-Йорке и бренного существования в трейлере на окраине Лос-Анджелеса. Выступала в роли переводчика во время переговоров в полицейском участке штата Аризона.
В университете получила диплом с отличием. Общалась с иностранными студентами, помогая им преодолевать языковые барьеры и посвящая их в тайны русского языка.
Преподавала язык как победителям Всероссийской олимпиады по физике, так и выдающимся студентам музыкального колледжа. Как признались сами ребята, с моей помощью в них проснулся интерес к английскому языку и полностью распутался грамматический клубок времен глагола.
Незнание языка или нежелание выучить его - что из этого помеха? Безусловно, второе.
Ключевая задача преподавателя - донести непостижимое внятным языком. Преподаватель должен разговаривать с учениками на их языке. Быть не только наставником, но и путеводной нитью в таинственном мире языка. Преподавание - это сплетение воздушности и сосредоточенности. Ученики скорее подхватят непринуждённые, но точные формулировки, чем заумные и нагроможденные объяснения.