May или might? В чем разница?
Сегодня мы поговорим о MAY и MIGHT. Первое слово вам точно знакомо, потому что оно есть в слове maybe - может быть. А вот might - это прошедшая форма may.
Оба слова говорят о возможности, поэтому переводятся, как "можно, возможно, могу" и т.д. Но у них есть небольшая разница, давайте разберемся в ней. Уверена, носители оценят ваши познания ;)
Используйте MAY, когда:
- хотите показать высокую степень возможности.
Если вы сказали I may come to the party, это значит, что вы и вправду можете прийти на вечеринку. - описываете вещи, которые, скорее всего, произойдут.
Например, вы видите тучи и почти уверены, что скоро начнется дождь. Вы можете сказать "It may rain soon, I hope I’ll manage to walk my dog before it gets worse". - Скоро пойдет дождь, наверно. Надеюсь, я успею выгулять собаку, пока не стало хуже.
- хотите сказать что-то в настоящем времени.
He may be nominated for the Nobel Prize in Literature. - Он может быть номинирован на Нобелевскую премию по литературе.
- хотите выразить разрешение.
Если вы опоздали на урок и хотите спросить у преподавателя «Можно войти?», то скажите "May I come in?”
- выражаете запрет.
Students may not eat during the lesson. - Студентам нельзя есть во время урока.
Используйте MIGHT, когда:
-
не совсем уверены, что что-то произойдет.
Might говорит о меньшей степени вероятности, чем may.
You might speak English better than me. - Возможно, ты говоришь по-английски лучше, чем я (но это не точно). -
хотите сказать что-то в прошедшем времени.
Might – изначально прошедшая форма may, поэтому она отлично подходит для предложений в прошедшем времени.
Ask Mark about South Africa, he might have been there, he’s an avid traveller. - Спроси у Марка о ЮАР, он, наверно, был там, он же заядлый путешественник.
Might as well или may as well?
Есть еще такой оборот might/may as well. Давайте разберемся, что эти слова значат.
“As well” переводится, как «также».
- Our school has online courses as well. - У нашей школы есть также онлайн-программы.
Но когда мы совмещаем вместе might и as well, то получаем оборот, который означает «ничего лучше не остается, чем…». Также в переводах можно встретить варианты «вполне можно…», «с таким же успехом».
- We might as well walk home, the weather is amazing. – Мы вполне можем прогуляться до дома, погода восхитительная.
- You might as well have asked me about the suspect. – С тем же успехом вы могли спросить и у меня о подозреваемом.
- Looks like she won't come, we may as well leave now. - Похоже, что она не придет, мы можем уходить.